

Critics have hailed these translations as making Chekhov fully accessible to American audiences. by such theatrical directors as Lee Strasberg, Elizabeth Swados, Peter Sellars and Robert Wilson. Schmidts translations of Chekhov have been successfully staged all over the U.S. Without compromising the spirit of the text, Paul Schmidt accurately translates Chekhovs entire theatrical canon, rescuing the humor lost in most academic translations while respecting the historical context and original social climate.


Book Synopsis These critically hailed translations of The Seagull, Uncle Vanya, The Three Sisters and the other Chekhov plays are the only ones in English by a Russian-language scholar who is also a veteran Chekhovian actor. Because of Paul Schmidts expertise in both the theater and Russia, these translations preserve the social context of Chekhovs THE CHERRY ORCHARD, THREE SISTERS, THE SEAGULL, UNCLE VANYA, and other works, while restoring the vitality and humor that are often lost in academic translations. About the Book English translations of Chekhovs classic plays by a Russian-language scholar who is also a veteran Chekhovian actor.
